繁体
她的手绢十分
小也十分
净,虽然有不少使用过的痕迹,但是依然
致,
丝
边微微卷曲。
“真的吗?我可以陪你去吗?”
兰西哽咽着放下卡片,颤抖着手指拿
里面那封小小的厚厚的信封,信封表面用优雅的
写着“给我的
人兰西,来自玛丽·安托瓦内特”。
时间还在
逝,旧人旧事永远留在过去,兰西很快调整好自己。
都柏林天很蓝,
着微微的秋风。
我不知
怎么才能表达
我对你的
激和
意,谢谢你为了我
那么多,我永生永世还不完你对我的恩情,希望你一切安好。
永别了我的
人!
玛丽·安托瓦内特,来自法兰西
亲
的兰西,
我命不久矣,被关押在这个狭小的牢房之中,巡逻之人是我老友所以冒着风险帮我把这封信寄了
去,我也不确定这封信能不能送到你手里,但我祈祷能够送到。
兰西把信件和手绢
在心
,
呼
,随后放在茶几上,不想自己的
泪打
它们。
再一次表达我的
激,但是我知
这远远不够。
一个秋
气
的早晨,兰西刚睁开
,看到了斯宾
留在她床
的一束木槿,她笑着换上一条亚麻
的裙裾,抱着木槿来到餐厅,坐在斯宾
上给他一个早安吻,两人耳鬓厮磨地互
“我
你”,然后磨磨蹭蹭地吃了早餐。
信封里我附上了我的手绢,希望能够给你留作纪念,不用太想我,我只是这个时代的牺牲品,只要你能够记得我我就很开心了。
在夕
西斜之时,暴雨骤然停歇,
光从乌云中挤
来,打
窗
,落在了茶几上的信件上,照亮了“Chere Lancy”这几个字。
我其实有很多东西想要告诉你,但是话到嘴边又说不
来,只能一遍又一遍地
谢你。
相信你也从报纸上读到了我的事情,我的孩
被
行带走离开了我
边,还被
迫着说我猥亵了他……我作为一个母亲,真的伤心至极,算起来三个月余没有看到他了。
斯宾
对着墓碑鞠了一个躬,也把怀里的
放在墓碑前。
斯宾
差
从椅
上站起来,这对他来说非常重要,代表着兰西已经完全接纳他了。
够收到这封信然后一切安好,我还是十分
激您能够在去年那样的情况下安排了我和她的会面,而且因此你还受了重伤,我不仅非常
激还十分自责愧疚。
她在死亡之前冒着
大的风险给我寄了一封信,托付我一定要将这封信寄给你,这是我能为她最后
的一件事,也是我最后一次能够尽到我骑士
神。
亲吻,费森,来自瑞典
当然我不是写信来抱怨的,我心中有信念,十分
,我可以从容地去死,这还要
谢你,让我在死之前不再抱怨命运,并且坦然接受死亡。
斯宾

抱着她,给予她力量。
“斯宾
,你今天能陪我去母亲和父亲的墓前祭拜吗?”
两人来到都柏林公墓,看着被雨
洗刷得发白的墓碑,兰西
惜地抚摸着墓碑,上面刻着“贝尔弗夫妇”,她印下一个吻,她把怀里的
放在墓碑前。