繁体
“这我不知
。”
“没有房租。”
昆尼西抱着胳膊,裹着那件灰扑扑的
呢外
。其他禁止条款还包括不许在房间吃饭、不许在晚上八
之后
舞、禁止在房内
烟……可以
的没几件事,可以洗澡,可以在客厅吃饭,可以烧
炉,但费用自理。
费电费杂费每月清算后缴纳,迈克尔翻了翻合同,“房租多少?”
“我用你的钱修房
,所以,目前你不必
房租。”昆尼西缩着肩膀,好像特别冷,明明烧着炉
,他还是那副哆哆嗦嗦的样
,“吃饭你自己
。”
“你如果要带人回来住,必须提前通知我。”昆尼西坐在迈克尔对面,后来他一直坐在迈克尔斜对角线的位置,“就这个意思。”
冰箱分开了,迈克尔得到一半空间。这台冰箱看样
是新买的,迈克尔不记得上次
厨房,里面有这玩意儿。他打开冰箱,毫不意外地看到里
像这栋房
一样空旷,昆尼西就放了一小块黄油。
“您和卡尔怎么认识的?”
“不用这么麻烦吧。”钢笔沉甸甸的,迈克尔中学时买过一支,老迈克尔骂他是个败家
,因为钢笔需要额外
一笔墨
钱,而铅笔就不用。迈克尔尽量工整地签上名字,他没有中间名,这看起来
不正规。
“……我怎么会
那事!”这太冤枉了,迈克尔
到可笑又可悲,“我他妈——”
迈克尔只能坐在灯泡底下读这份合同。合同里
现最多的字
是“禁止”和“不许”,迈克尔
略一算,可能得有几十条,比如,“禁止在周末上午八
之前、下午五
之后放音乐”、“禁止在任何位置贴海报”、“不许在墙
钉钉
”、“不许挪动一楼家
”、“禁止在房间内堆垃圾”、“未经允许,禁止带男人回家过夜”。
就这样,迈克尔开始了新生活。他没敢提
房租的事,他确定,要是敢再提那一百零七
金半个字,昆尼西保准又得发疯。迈克尔把红酒送给了穆勒先生,德国人礼貌地
谢,但那副神情肯定怀疑酒里下了毒。
尤其是租给一个
国人,潜台词不言而喻。迈克尔抄着一只手在厨房用黄油炒
,他很会炒
,
里搅拌一
酪,倒
平底锅,很快就蓬松起来,“邻居讨厌我。”他随
说。
“因为工作。”
“我他妈带谁回家?”
了迈克尔一份租房合同,足足四页纸,详细地罗列了条款。这份合同是手写的,字母线条
利漂亮,微微倾斜,比迈克尔“狗啃过”似的字
——假如能称之为“字
”的话——
一万倍。迈克尔找到第四页,准备用圆珠笔签名;昆尼西给他一支钢笔,然后冷淡地说,“先读一遍。”
穆勒先生的太太比丈夫更直接,“哦,我们都觉得昆尼西先生可没必要
租他的新房
……那房
很新,不是吗?”
总是这样,总是这样,一句话,一个单词,一个表情,就可能引发昆
“读一遍。”昆尼西
持。
“他们担心你会
汉纳。”昆尼西绷着脸,“他们的女儿,才十三岁。”
“男人。”迈克尔读了几遍那个词,“这什么意思?”
“是啊,你不会
小女孩,你只会
男人。”昆尼西说着,又开始发抖,“穆勒先生和夫人绝对嗅到你恶心的味
了,下三滥的
犯……”
“啥?”