繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
,否则我还担心你责怪我擅自chu1理你的谱子呢。现在雷耶先生接替您zuo钢琴伴奏,子爵指导我们排练。子爵叫我不要来打扰你,你就安心写吧,也别太累着了。
想你的珍妮”
谎称生病在阿尔伯特家闭门创作?真是无耻的谎言!雅各忿忿地想着,但这总比让珍妮知dao真相好。于是他飞快地提笔写了回信,当然,他只字未提那些屈辱的回忆,只说自己一切都好,歌剧也进展顺利。他又读了一遍珍妮的信,想起那晚她的来访,不由对阿尔伯特在剧院的行为忧心忡忡,提醒珍妮对阿尔伯特多加提防。
第六章书信往来
这样的日子持续了好几天,每天书房里都提前摆好了笔墨和五线谱、被批注过的乐谱、阿尔伯特的纸条和当天的报纸。雅各虽然每天工作到shen夜,但再也没有见到阿尔伯特本人。所以,书信成为了他唯一和阿尔伯特沟通的方式。
“子爵先生:我不知dao您在盘算什么,但我警告您不要打珍妮的主意。音乐是音乐,和私事无关,有好的想法我当然会采纳,即使是您的建议也不例外。我并没有觉得把这bu歌剧设计成悲剧结尾有什么不妥。和喜剧相比,悲剧更容易让人不断回味、设想不同的可能,这比直接给chu一个大团圆要好得多。您gen本不了解您的观众,他们可以理解生活的无奈,所以悲剧更能chu2动他们的心弦。只是,您这zhong从来都是一帆风顺的人,从来不了解这zhong心情吧。”
“莱格里斯先生:我的生活与您的歌剧无关,我只是因为要替您签署这bu歌剧,为我的名望负责而已。”
“子爵先生:我想提醒您,我并没有求您给我签署歌剧。事实上,我gen本不想让我的音乐跟您的名字产生任何联系,哪怕我的歌剧不能上演,我也无所谓。反正,等三级会议开完,禁令就会解除,我只要耐心等待就行了。”
“莱格里斯先生:请您不要对自己不懂的东西妄加评论。这次开会不同往常,以后会发生什么事谁也不知dao,您的耐心不会有任何结果。至于署名的问题,我理解您的想法,我会想想其他办法,但请您不要放弃创作,这是一bu很好的歌剧,应该给观众看到。”
雅各注意到阿尔伯特的“很好”一词写得极为端正,跟周围略微潦草的笔迹截然不同,好像生怕写错一样。这是怎么回事?雅各发现自己竟不由自主地揣mo起阿尔伯特的心情来,赶快摇摇tou,提醒自己阿尔伯特是个魔鬼。
他不知dao阿尔伯特在写这张小纸条时,曾经很自然地写下“这是一bu天才之作”,但立刻把纸条撕了,然后重新拿了张纸,小心翼翼地写下“这是一bu很好的歌剧”。
“子爵先生:我不会gan谢您的‘慷慨’。”
“莱格利斯先生:随便您。您昨天写的第二幕波琳娜的咏叹调让我震惊了,这不是您的水平。尤其是您jian持要写一chu悲剧,却在剧中加入了这样cu俗的表白——波琳娜是您的女主角,不是什么放`dang的悍妇。像她这样从未经历过恋爱的姑娘,发现自己其实早已爱上了ma丁,难dao不会犹豫,不会害怕吗?您笔下的她居然如此直接热烈地表达自己的爱情,甚至主动向ma丁投怀送抱地邀请,真是cu俗不堪。希望您重写这首歌。”
“子爵先生:我不想和您讨论什么是cu俗,您完全曲解了这首曲子。波琳娜