繁体
“杜灵不会要我的命,那确实是个新的好消息。”
我携着柯尔曼的亲笔信与文件印章,在第二天清晨成功抵达了王都的王殿内
。柯尔曼已在蝶书中替我向杜灵定下约会;我被殿内等待的侍者引到了一个房间中。
“我需要你把我引见给杜灵。”
“你跟这事没有关系。”我说,“之前没打算对你说明,是觉得你可能会为前因后果
到为难。”
我们之间变得空
起来,我只得对上他有些沉郁的
睛。
“谢谢,陛下,”我说,“我无需坐下。只要我能有幸得
“今天初次见面,柯尔曼军官便诚实地应证了坊间传言,果真英姿飒
、令人心折——特别是在递给我三级军官章的时候,尤为英俊。”
“我是在去年才打探到你的去向,”他说,“在后来才了解到杜灵曾经针对你的卑劣手段——我替我的哥哥向你
歉。”
“我没故意在你面前隐瞒,”我哂
,“我这不是叫你来谈天了吗——我不信歌
度南的情报
用了两年还查不
肖.卡尔的真
。”
“维森特.肖,”柯尔曼正视着我说,“你还想把这
份隐瞒多久?”
“杜灵总有他的理由。”柯尔曼说,“并不全是因为我所说的话。”
这是我第一回觐见歌
度南的现任君主。他
着一
黑的晨礼服,仿佛内蕴着超越年龄的严谨与风度。如果有人愿意细细比对他与柯尔曼的长相,也许会觉得他们两者
奇相似,这一
在黑
睛与鼻梁形状上尤为明显——直到杜灵说
第一句话。
“是他对你保证过这一
?”
那房间很普通,规模不大,就像任何一个小型的议事厅,在晨光中
着几盏桌灯与
灯。窗外是不大亮的白
,看不
将会转成什么样的天气。
我费了很大力气才忍住笑意,一边把
手上的戒指,一边盘算着趁时机难得多
给他几句类似的话。柯尔曼却不再给我这个机会,骤然举手拨开了一大把枝条。
我对柯尔曼伸
右手——它在空气里待了
长时间,然后被他
握住了。他用力将它甩了甩,
底的不快这才消退了许多。
“我需要你的帮助,柯尔曼,”我说,“目前来看,这件事只有你能最快帮我办到。”
我说这话时已经预备好
一番保证。但柯尔曼并未打探缘由,只这样直
主题地问我:
我咽下去一句不必言明的
谢,抬手搭上他的肩膀。我与他并肩站在树下,一时间谁都没有再开
。树枝把我们的
发搅得
七八糟;远
的年轻人们正围绕篝火,笑闹着厮打、
跃。
“别这么死了,维森特,”他说,“也别暴
份,不
你用着什么易容
法。杜灵现在已经不会要你的命,战场也对你格外厚待,但
法会里还剩一拨势力不受控制,杜灵正在清查。”
他不回应我,脸庞附近垂落的枝条摇摇
,让人难以捕捉其后的任何表情。我一
也没有自娱自乐的痛
,继续说
:
“你说。”他应
。
曼亲王的幽默
,有几分苦中作乐的风味。”
“坐下吗?”席位上的人说。
“可以。今晚就走吗?”
“我并不
到为难,”他摇了摇
,“你可以相信我:从今以后,杜灵不仅不会追杀你,同样不会再限制你的自由了。”