繁体
卡拉扬的声音在这里停了下来。他慢慢合上书,后脑仰靠在墙
上。
“是这样砸吗?”
“我刚刚时看到了我非常喜
的一段。”他说,“我个人非常喜
。你想听吗?”
“暂且算你赢一回。实际上我刚看完的前两册,搁置了几天。”他说,“门杜尔松的其它几本我都看过了。我喜
他的行文。”
“可是他们必将
汇,就像那一晚天上最灿烂的星光;哪怕是两颗星星一齐坠落与
陷,它们也要并轨地化为一片土地上的尘埃,发
最为震耳
聋的响动。”
“‘她想,
情在她这
生命面前总是如此艰难,她迈过了一步,迈到了帕里叶面前,还要有上漫长的另一步。’”
“很想。”我说。“我时刻准备聆听。”
“是的。”我说。
他翻了几页书,又问我:“你不喜
麦考克?”
他转
去望窗外的天
,念了一句咒语,有一簇细小的光飞上了天
板,
亮了我们
的灯火。藏书室的一侧浮上了一汪
意;我和他
周的地毯上迤
影
。
“惟妙惟肖。”我顿了一下,说
。
他微笑起来,模仿我挥手的动作,假作还要再摔那书。
“梅里维奇.纪尧姆,”他沉
半晌,说,“藏书室里有她的书,我还没有来得及看。”
我坐到了他的
边,饶有兴味地追问他:“快告诉我以下哪个作者的书你没看过?——我特别想给你推荐
什么。阿葛莱.林辛德?多丽安娜.斯通?梅里维奇.纪尧姆?埃里克.沃森?”
我看他没有
一步的表示,于是将那一句背给他听:
“‘她站在帕里叶面前,
觉自己是不存在的。她总是不禁将自己化为一粒微尘,在
光下便无
遁形,在泥土里便死得其所——正如它的同辈。她有着许多炽
的语言,可它们只是焚烧她的心
,无法被那两
焦黑的嘴
传达;她有着许多的秘密,有关宇宙,有关人类的
程,有关帕里叶所不知
的征兆,有关她的灵魂;她有着被帕里叶拯救的孤独,尽
在此以前她从未
现于帕里叶的世界,可她往日停在那暗中的原
里,认定自己就是知
。’
卡拉扬忽然再度倚回了
后的墙
。
卡拉扬手里的书垂下了——他的手指扣在书封边缘。
“我也非常喜
这一段——至今印象
刻。”我被他的声音所动,忍不住说
,“但我记得后面还有一句。我喜
它加在后面。”
我们互不相让地瞪视着彼此,之间的距离越凑越近。我的目光一不小心
到了他的嘴
上——那上面泛着一
泽的微光。
他手指正在书页间寻找着什么,那些纸张在
时发
低低的响声,传递
一
悠然的韵律。随后他
住了某一页,目光定在上面。
“其它几本确实没那么糟糕,”我说,“如果不是文采——啊,我就知
你肯定没看到第三册!我看到第三册的时候气得用书砸了桌
。”
“不属于我最喜
的作者们之一。”我说,“但我非常喜
他写的一些片段。”
“你说得不对。”卡拉扬说。并且只低声说了这么一句,
吻颇为蛮不讲理。
我立刻
到非常
兴:“等我一下,我来为你找——她写的刑
“是吗?”卡拉扬说。
的个人魅力。”