繁体
“故事时间?”
他放在门上的手收了回来。
我后来想,我那时也许该注意到莱恩话里的不寻常之
。他那句保证是如此笃定,仿佛不是必将经过一个希望渺茫的申请。但我的喜悦冲淡了一切的疑问。那天已经是八月的倒数第二天了,我和莱恩都知
,
法会决定在最后一天将我释放的可能
非常微小,多半还是要把我转向什么别的地方。我们
“她蹉跎了几年,还没来得及鼓起勇气,那个
手就在海上失去了音讯。这回别人才明白她
着谁了,任是谁劝阻她她也不听。她就在阿卡不勒斯港一直站着,化成了一把枯瘦的骨
,化成了灰,化成了一块港
的石
。据后人称,她无法与她
的人终成眷属,便对所有的
侣献
祝福:但凡在阿卡不勒斯港泊船的有情人,从此便能自此永不分离。
“她另叮嘱世人不要像她那样浪费光
,只早早对心上人说:‘你可愿与我去阿卡不勒斯港
泊船?’那人便会明白。”
“今晚的星光会很亮。”他在临走前说。
“你很想那样看到它吗?”他问
。
我
觉我好像不小心咽下了茶
里一朵
。
“是的,”我望了望窗外的景
,“非常地想。”
我忍不住
促他快讲,但他说这个故事其实很短。
我迟迟地发觉故事已经结束了,才回过神来,
叹
:“无论逻辑上有多少缺失
分,民间传说总有其魅力。”
“是的,”我说,“我想是什么特殊的星座要移近这里了,我不懂天文学——可惜不能开窗看看。这里的通风只能算过得去。”
“这是什么典故?”我说,“戏剧??”
他对我说:“你屋里这扇窗
不是由钥匙关闭——是由外面控制的。我会申请把它开上十分钟,在晚上八
至八
十分之间。记好了。”
“故事时间。”他说,“这典故其实来源于我家乡的传说。我在今年回过厄笛城一次,那里的港
旁还有一间小屋,里面那个我熟识的掌船人还在,只是变老了。很久以前那港
还叫
那不勒斯港,现在更了名。”
“如果你
着什么人,又无法对他宣之于
的话,”他一本正经
,“你可以对他说:‘你可愿与我去阿卡不勒斯港
泊船?’”
“但
手们有那么多,终日在海上漂泊;除了她自己,谁也不知
她为之送行的是哪一个。
莱恩但笑不语,示意我时间到了,自己开始收拾东西。
他看了看怀表——我目前已能领会了他这个动作。
我望着那两只茶杯里的
,心想:如果我把这话说给别人,那他也能领悟到其中
意吗?
☆、第五十五章
“没有关系。”他对我眨了眨
睛,还是像过去那般说
,“一切都会好起来的。”
莱恩在本
上写了
什么,很善解人意地没有追问下去,只是继续调侃我。
“据说当时,有个姑娘恋上了一位
手;那是个富有朝气的小伙
,笑起来英俊又开朗,每年的祝福节里都属他
的舞最好看,一个照面就将那姑娘
引了。于是她每次都在
手们起航时到阿卡不勒斯港
送行,又在
手们归航时到港
远远迎接。她注目她
的那人,想说
自己的心意。
我惊喜异常,一颗心几乎立刻飞到了窗外:“谢谢你,莱恩先生!”