繁体
“你才不会,”他令我哭笑不得地控诉
,“你小时候只撺掇我去冒坏
,长大以后也从不回家。母亲之前总不肯让我
藏书室,还是我
磨
泡才堪堪让她松了
,准许我将钥匙用上一天。你得
谢我,维森特,不然她肯定——”
“那时候的她名不虚传地
。”我说,“父亲在世的时候,肖恩夫人十分活泼,就像任何一个
情又无忧的
人。父亲在外面忙于职务时,她就在庄园里翘首以待,伺
草、烘焙
心,偶尔也去探看房间里的我。她是个不太够格的
法士,但父亲的刀法很好,她大约很崇拜他——也
他极了。她对其它什么都说不上在乎。她从来不对童年的我施加什么教诲,我们大概只是每天碰上一面,然后她来查验我为刀法
的功课。
“她发现我是个
法士的时候表情堪称绝望,”我回想起肖恩夫人苍白的面
,“她不能理解我的心情也与她相似,只是
我抱着手臂,同他一起等候在门
。楼内的尘灰不厚,看得
最近经历过打扫,不过里面仍旧闷着一众旧书聚会的气息,我们便静候着新鲜空气
淌
来。
我和雷德蒙顿吵过很多孩
气的架。他当时似乎在大人的影响下不怎么喜
我,但还是总忍不住凑过来跟我玩。他这
心
不一的症状在他自己十岁后就痊愈了,我们便忽然能够好好地
谈,但那时我已经搬
去数年了。
“真可惜你比我小六岁,”我说,“不然你亲
的哥哥肯定会把你放在
边教导。”
他停顿片刻,把手杖从我手心里绕开,说
:“还是很
。”
“喔,肖恩夫人,”我低着
,去捉他那
像模像样的手杖,“她还像当年那么
吗?”
随即他静了下来,带我走到了一座熟悉的小楼前,用钥匙打开了它的大门。他在前面,半只脚跨
门内,忽然回
问我,“当年的母亲是怎样的?”
“她总是告诫我,我将来一定要长成我父亲那样的人。我是觉得她的话有其
理的——直到我父亲殉职,我与她之间原本那些由父亲维系起来的温情,都被他死亡带来的漫长灰暗消磨得一
二净。你当时只有两岁,可能什么都
受不到。她在那年
情大变,把唯一的重心忽然降在了我
上。她命令我向父亲那个
度迈
,要我培养他的习惯与
好,遵守他笃信的法则,要我学一
得他风范的刀法。我弹琴、绘画、下棋、掷骰、更多地练刀——我当时其实很羡慕你,还能在屋
上下自由地走来走去,一直说些很幼稚的话。肖恩夫人把她那个时候的心血全都倾注到了我
上,只想打造
一个完
的、活着的影
。后来发生的事你都知
了……我到了十岁。”
我们实际从未聊起过这个话题,或者有任何时候像今天这样肩并肩地站着,心平气静地谈
什么。从前的他太小,而父亲过世后的那段时间里,一切都好像太匆忙了。
雷德蒙顿动了动嘴
,单薄的面
下仿佛憋着什么话。他拽住我的手,说:“维森特——”
间
到时光回
,有些晃神。
“我不记得那个时候发生过什么,”他的下颏轻轻地
了
领
,“只能由你来告诉我了。母亲她——应该不是会讲述过去的那类人。”
“是指你两岁前的时候?”我问
。
“好吧。”我说。“趁着有空。”