繁体
安杰洛走到他
边,以为他心情不好:“发生什么事了吗?”
“芭妮·托斯卡是谁?”
“怎么奇怪了?”
不料杜乔
睛一亮:“什么牧猪人?是什么样的传说?快!说来听听。”
铁项圈意味着罪犯,这是一
古老的标志了。被认定为有罪、特别是对上帝不敬的人要在脖
上终
着烙印名字的铁项圈。项圈由铁匠为犯人量
定制而成,不大不小正好卡在脖
中间,一旦锁壳扣上,钥匙就会被扔
台伯河,随着
一去不复返。所以
着项圈的人为了避免被人识破,只能
上兜帽挡住脖
和面容来过活。
他只
一人住在山上,从不与人结
,有时候到城中的酒馆喝酒、购买日用品。鲁斯提库奇广场的小酒馆就是他常去的酒馆之一,每次都是用1杜卡特买两桶酒、一块
骨。偶尔他还会在巷
里的低等
院
现,不过这个说不准,也有传闻说,他是芭妮·托斯卡的
幕之宾,我觉得是假的。上帝,谁会和一个臭气熏天的猪倌上床?就算给我一袋
杜卡特我也不
。”
杜乔醍醐
:“对对对!就是这句话,他也对我
“喏,在筐
里。”杜乔捧着脸心不在焉。
安杰洛
来就见到他怅然若失的样
,很好奇:“你怎么了?橄榄采到了吗?”
“这也是神秘之
,罗
城里养的最好的猪就是
自他的手。然而,他不卖给别人,只往梵
冈里售卖。梵
冈倒是真的收他的猪,所以教皇陛下喜
吃烤猪
的事情大家都知
。
安杰洛大惊失
:“挥刀
?你受伤了吗?怎么不早说呢?”
“这不是重
,重
在于,有人说他是因为得罪了梵
冈里的大人
所以才被
放到山上养猪的。因为他曾经对人威胁,靠近他的人会沾上不祥的运势,要是不相信可以去问占星官。”
杜乔从来没有见过这么奇怪的人,他连声叹气,背着竹篓若有所思地回到修
院。
“他穿着厚厚的披风,背着动
骨架,用兜帽盖着脸。我猜大概是农夫或者屠夫,他
上有很重的动
粪便的味
,而且动不动就对人挥刀
。”
杜乔说:“亲
的安杰洛,我刚刚在橄榄林里遇到了一个奇怪的人。”
“嗯哼,猪倌也是可以有
`
的吧?”
“你真是太
心大意了,这样的人就应该躲远
才对。我猜你大概遇到的是那个牧猪人了。他也算罗
城里的一个传说人
,你可别再招惹上他了。”
没把杜乔的忠告放在耳朵里。
“不知
,这正是令人害怕的地方。因为没有人落实他的罪证,也可能是十恶不赦的大罪。”
“不不不,他不是个危险人
。嗯……也许危险吧,但我认为他不会主动伤害别人的,至少他没有伤害我。”
“一个婊`
(
`女),有
小名气。”
“可是一个罪犯为什么要养猪?”
安杰洛娓娓
来:“你来这里的时间太短了,罗
可是藏龙卧虎的地方。这个牧猪人十年前还没有
现在这里,突然有一天他就住到了山上。没有人见过他长什么样
,但他实在不像个普通农夫,他
人的
、凶悍的武力、邪恶的血腥味都是迷,有人说他表面上是个牧猪人,其实是个可怕的巫师。还有人瞧见过,他的脖
上
着铁项圈。”
“他犯了什么罪?”