繁体
她
上永远背着一个“落跑者”的标签,已婚
份把这个标签
象化了。
克
莎

。
克
莎一
雾
。
他沉默了一会儿,突然握住她的手腕,另一只手扶着


,把
压在她的手掌上。她
觉到
有一个小孔,正吐
一
黏
的
,打
她的手心。手
跟沐浴
差不多,
了两下还产生白沫。
“谢谢,教……呃,谢谢。”
确实没人在床上为难过她——除了斯内普,但不算严重。小天狼星尝试照顾她,却屡次被她激怒;比尔温柔
贴,但她也
本不领情。
克
莎想法不同。
“好吧。”
“
觉到了?”斯内普低声问。
当然,斯内普以前也从未“手把手”地教过她。
斯内普话锋一转,说回最开始的话题,“关于我们的婚姻,斯拉格霍恩教授应该不会到
宣扬……米勒娃也不喜
究别人的隐私。如果你不放心,可以让韦斯莱先生给房
施
驱逐咒,足以抵挡窥伺的目光。”
她拉开了长袍,摸到他平坦的小腹,还有杂
的
发。
像蟒蛇一样柔
地蛰伏在
间,克
莎顺着直线摸到钝圆的
端,轻轻
了一下,比想象中
很多,摸起来很舒服。
结婚,
她恐惧得连心尖都颤了颤。
“我可以用咒语的。”斯内普继续提
,“如果你觉得麻烦……”
她多希望自己在
药课上也能懂这么快。
还有一盏床
灯亮着,不过光芒很暗淡。
这回她绝对不能再睡着。
“你可以开始了。”斯内普摸到
杖,熄灭了卧室灯。
“我知
了……”
这都是因为内心的耻辱。
“……你可以再用力一
。”斯内普低声
,“这里并不像你想的那么脆弱。”
意味着她对战争没有贡献。
斯内普忽视她的答案,一针见血地问。
你觉得,当时逃离英国很可耻吗?”
“我会注意的。”克
莎想起自己上次睡在他
上。斯内普行动不便,一定是上次
理她太麻烦了,所以今天他才改到床上。
斯内普还有伤病在
,不
对他
什么,小心
总没错。
因此不希望任何人知
这段婚姻。
斯内普轻轻握着她的手,抵住自己的
,让
在她的掌心中来回
动。克
莎
觉到手中的粘腻
越来越多,然后她才明白过来,斯内普在展示自己的
带。
而且她的丈夫各个功勋赫赫,毫不犹豫地将自己的生命献给光明的理想,这让她那段逃跑的经历变得更加丑陋。
“这
耻辱状态很明显也影响到了
生活。”斯内普淡淡地说。
她轻柔地捂住那个愈发胀大的
“请不要
脏床。”斯内普平淡地提醒。
克
莎很害怕跟他们接
。他们对她来说,完全是另一个世界、另一个
类的人。
仅有为战争
过贡献的女
,才享有豁免权。
克
莎爬到他
上,发现他穿了一
睡袍,只要拉开腰带,
和腰腹都一览无余。
他的嗓
非常嘶哑。蛇毒毁了他的声带,所以现在他都用
杖手写。这是克
莎为数不多的,听见他本音的时候。
这几次完成义务,她都觉得很痛苦。
她发现斯内普的手还压在她肩膀上。
“不,不会麻烦。”她正好可以
时间让
休息。
觉到……什么?
“不过这是你自己需要调整的。”
她为自己
到可耻,
克
莎尴尬地挪远一
。