繁体
两人腻乎一会儿上车。
橡树和松柏也不在彼此的
影下生长
因为殿宇的支
总是彼此分立的
一起
歌曼舞
站立在一起,但不要靠得太近
Fill each other,s cup but drink not from one cup
让
成为奔
于你们灵魂海岸间的大海
For only the hand of Life tain your hearts
For the pilrs of the temple stand apart
然后看着安安用清澈如湖
的声音
诵:
即使它们为同一首乐曲震颤
Give one another of your bread but eat not from the same loaf
明珈想着难
安安也这样对着别的男人声嘶力竭?里面昏暗,他又穿着风衣,
着帽
和
罩。楞是没有人认
他来。
边的人还大力拍他的肩:“你坐着
嘛?站起来!逸晨让你坐了吗?”
演唱会结束,安安先一步埋伏在停车场转角。见明珈过来,从两层台阶上飞天小猪似的扑
他的怀中。
Give your hearts
鲁特琴的琴弦也彼此分开
And the oak tree and the cypress grow not in each other,s shadow
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
彼此互赠面包,但不要只向一块面包取
但要保持各自的独立
though they quiver with the same music
奉献你们的心
But let eae of you be alone
Love one another but make not a bond of love
And stand together, yet not too ogether
彼此相
,但不要让
成为束缚
因为只有生命之手才能接纳你们的心
!”又哭又笑,状若疯
。
但不要让对方保
Sing and daogether and be joyous
But not into each other,s keeping
盛满彼此的杯盏,但不要只从一只杯盏中取饮
安安从包里拿
一本书,递给明珈:“我今天网购的。你读读关于婚姻那一节。好容易找到一本翻译过的。学校图书馆里都是原文书。”
明珈再也坐不住。弯着腰
贼一样找到安安他们那边,找后两排的一个妹
换了票。偷偷观察安安。见她似乎理智尚在,心下稍安。
“纪伯
,先知。”明珈接过来看看封面,并不翻开:“我以前看的就是英文原版。”
Even as the strings of a lute are alone