繁体
“那时通信不便,我和亚当偶尔能打电话,大多还是写信
。他只是个孩
,我又很年轻,很
霍尔女士只是继续说到:“我和鲍
的母亲商量,亚当依旧由她抚养,几年后,我实在忙于报
战事,索
将抚养权转给了她。后来她的二儿
移民欧洲,不久,她和亚当也跟着一起去了。”
我赞同地

,等着她继续说下去。
,但我们都太忙了,经济上也不宽裕。鲍
的妈妈替我们养着孩
,我们真得
谢她,没了她我们都不知
怎么办才好。”霍尔女士笑了笑,“我和鲍
去世界各地采访、拍摄,我写了一些稿
,渐渐有报社愿意聘用我,雇我去
采访。”
“其实分居并不是表示我们的情
状态,只是对居住情况的陈述。我大学毕业后的第二年,已经和鲍
聚少离多,”她开
,“这是我们这一行的特
,他和我同样都是媒
人,遇到的困难就是一个人的平方。”
我吞咽了一下,依稀已经预
到她要说什么。
“霍尔女士。”我
了一
气,问题已经在脑海中
了两三次,斟酌着不显得冒犯的用词。
“您提过,在那时您已经和丈夫分居,是吗?”
“如您所知,我正在
一系列报
,试图探讨这些奔赴战争的记者、摄影师、军人在真实的战役中受到的影响,”我真诚地说,“战场与都市生活之间的反差,家
与硝烟之间的矛盾总是困扰着所有从事这个行业的人,您一定面临过选择,遇到过挫折,我想这也是人
所挣扎的
分。”
她
了
。
“等我结束这次采访,还没回到国内,就已经收到他去世的消息。在飞往墨西哥拍摄的途中飞机失事。”
“请叫我乔安娜就好。”她宽容地说。
我们讨论了一会儿她之前的文章,我一如初次时那样,仍
被其中蕴
的痛苦和同情所打动。三十多年过去,她的故事已经在访谈中重复了很多次,而我今天又邀请她
这次采访,则是想从一个更私人、更亲密的角度切
我的问题。
“但这其实是外派人员的通病,不是吗?”她对我笑笑。
我聚
会神地听着,她的这一段经历我已在资料中看过:乔安娜·霍尔,职业生涯初期和丈夫搭档采访,一年后跟随无国界医生前往非洲。在她二十四岁那年第三次与国际医生赶赴非洲,但几天内当地形势迅速恶化,由小型冲突升级成大规模
火。霍尔女士
其中,在其他记者赶到之前发回了第一手报
,自此也开始了自己奔波在战火之中的记者生涯。
她认真地听完了我的叙述,并不显得惊讶,只是慢条斯理地喝完了杯中的红茶。
时间过去,皱纹已经攀上霍尔女士的
角,她讲起过去的故事,神情从容平静:“
是怎么说服他们接受我的采访,用我的护照虚张声势,这些内容在之前的访谈中已经说过很多遍了,我想你想听的也不是这些,对吧?”
“一开始我没有意识到问题,但当我回到
国,我的家人和朋友,还有鲍
的家人,他们会旁敲侧击,对我们的生活表示忧虑。我才发现自己和他已经很久没有面对面
,我虽然总是飞去海外,每隔几个月还能去鲍
母亲那里看望儿
,但他和我同样忙碌,我们的时间时常错开。”
“我有一些犹豫,打算等结束下一次采访后回去好好思考我们的关系。但战争爆发了,你不需要多少新闻嗅觉就能发现这是一个不容错过的大事件,多少年来都只是小规模冲突,所有人都以为他们不会真的宣战,”她说,“我当然激动地挤

。”